Phát biểu cảm nghĩ về bài thơ Xa ngắm thác núi Lư hay nhất – Văn mẫu lớp 7

Phát biểu cảm nghĩ về đoạn thơ “Xa ngắm thác núi Lư” hay nhất

Đề bài: Phát biểu cảm nghĩ về bài thơ “Xa ngắm thác núi Lư” của Lý Bạch.

Lý Bạch (701-762) là một nhà thơ nổi tiếng của Trung Quốc thời Đường. Hắn tên là Thái Bạch, hiệu là Thanh Liên cư sĩ, từ ái Cam Túc. Năm tuổi, ông cùng gia đình đến định cư tại làng Thanh Liên, huyện Xương Long thuộc Miên Châu (Tứ Xuyên). Từ nhỏ Lí Bạch đã thích ngao du khắp nơi, tìm mọi cách để lập công danh, sự nghiệp. Suốt đời ông ấp ủ lý tưởng cứu đời giúp người nhưng chưa bao giờ ông toại nguyện. Lý Bạch có tài làm thơ, được người hâm mộ đặt cho biệt danh là Thi Tiên. Thơ ông thể hiện tinh thần tự do. Hình ảnh trong thơ trong sáng, tráng lệ, ngôn ngữ tự nhiên, điêu luyện. Lí Bạch viết nhiều bài rất hay về đề tài chiến tranh, thiên nhiên, tình yêu, tình bạn. Trong lĩnh vực viết về thiên nhiên, “Xa ngắm thác núi Lư” là một thi phẩm đặc sắc có giá trị vĩnh hằng.

Nắng soi Hương Lộ, khói tím bay, Xa nhìn dòng thác trước mặt sông này. Nước bay xuống ba ngàn thước, tưởng dải ngân hà tuột đi.

Bài thơ có tên chữ Hán là Vọng Lư Sơn, có nghĩa là nhìn từ xa, thác nước trên núi Lư chảy xuống như một tấm vĩ trắng xóa treo trước mặt. Nhan đề bài thơ đã thể hiện sự tinh tế trong cảm nhận cảnh vật và tài hoa của nhà thơ.

Bằng những hình ảnh tráng lệ, huyền ảo, đoạn thơ miêu tả sinh động vẻ đẹp của dòng thác chảy từ đỉnh Hương Lô thuộc dãy núi Lư; qua đó thể hiện tình yêu thiên nhiên tha thiết và thể hiện cá tính mạnh mẽ, phóng khoáng của tác giả.

Xem thêm bài viết hay:  Top 40 Viết thư cho bạn học kể lại buổi thăm trường đầy xúc động | Văn mẫu lớp 9

Nhà thơ nhìn thác nước từ xa. Từ điểm nhìn đó, nhà thơ không thể miêu tả cụ thể nhưng ông có lợi thế là thưởng ngoạn được toàn cảnh và ông đã miêu tả thành công vẻ đẹp độc đáo của thác Lư Sơn.

Sinh tử sinh tử Hương Lộ nhật chiếu (Mặt trời chiếu Hương Lộ, khói tím bay bay)

Câu thơ phác ra một khung cảnh hoành tráng, tương xứng với hình ảnh phi thường của thác nước. Núi Hương Lô hiện ra với những đỉnh núi cao chót vót, quanh năm mây phủ. Người ta đặt tên là Hương Lộ (lò hương). Lí Bạch không phải là người đầu tiên phát hiện ra đặc điểm đó. Ba trăm năm trước, trong Lư Sơn ký (ghi chép về Lư Sơn), nhà sư Tuệ Viễn (334 – 417) đã miêu tả: Không khí bao trùm đỉnh Hương Lô dày đặc như khói trầm hương. Cái mới mà Lý Bạch mang đến cho Hương Lộ là miêu tả vẻ đẹp của nó dưới ánh nắng chói chang. Hơi nước bốc lên, phản chiếu ánh nắng đã chuyển thành một màu tím lung linh, huyền ảo. Đúng là khói có trước, hay nói đúng hơn là tồn tại thường xuyên, nhưng dưới ngòi bút của Lí Bạch, với động từ sinh ra, ánh nắng xuất hiện như một chủ thể làm cho vạn vật trở nên sống động.

Vẻ đẹp muôn màu muôn vẻ của thác nước được tác giả miêu tả trong ba câu tiếp theo:

Dao khan lộ tiền thông qua Phi Lưu trực tiếp khai mở tam thiên, Nghị Thị Ngân Hà lạc vào chín thiên. (Xa xa, thác nước trước mặt sông nay đổ thẳng xuống ba ngàn mét Tưởng như dải Ngân Hà tuột khỏi mây.)

Xem thêm bài viết hay:  Top 4 bài phân tích, dàn ý tác phẩm Hiền tài là nguyên khí của quốc gia hay nhất - Ngữ văn lớp 10

Câu “Đào khan lộ tiền xuyên” thể hiện cảm xúc ban đầu của nhà thơ trước khung cảnh hùng vĩ của thác nước. Qua con mắt thơ mộng và trí tưởng tượng bay bổng của Lí Bạch, dòng thác ầm ầm đổ xuống, từ trên đỉnh núi trông như một dải lụa trắng khổng lồ vắt vẻo trên vách núi. Trên đỉnh núi, khói tím cuồn cuộn, dưới chân núi dòng sông ầm ầm chảy, ở giữa là thác nước treo cao như dải lụa trắng, thật là một bức tranh đẹp lạ thường!

Câu này có một cách giải thích khác. Trái cây đang treo, tiền là dòng sông phía trước. Có người cho rằng dòng sông trước mặt không phải là nơi thác đổ xuống mà là hình ảnh so sánh với thác nước nhìn từ xa. Nếu cả câu có nghĩa là: Nhìn từ xa thác trông như một dòng sông treo. đổi diện. Thật là một hình ảnh đẹp được tạo nên bởi trí tưởng tượng vô hạn của nhà thơ.

Trong bản dịch, câu Xa nhìn thác nước trước dòng sông này vì chữ treo là chữ quan trọng nhất trong câu thơ nên ấn tượng tuyệt vời do hình ảnh thác nước gợi lên đã biến mất. Trực tiếp miêu tả thác nước nhưng đồng thời tác giả giúp người đọc hình dung được thế núi cao, độ dốc lớn nên mới có cảnh tượng ấn tượng như vậy.

Vẻ đẹp huyền ảo của thác nước được nhà thơ miêu tả ở câu kết. Tác giả đã sử dụng một cách xuất sắc các từ Nghi (ngỡ), lạc (rơi xuống) và hình ảnh dải ngân hà. Đối với một thác nước như dải Ngân hà tuột khỏi mây là một sự so sánh chưa từng có. Dải Ngân hà là một dải ánh sáng trắng cắt ngang bầu trời được tạo thành từ thủy triều của các ngôi sao nhỏ, thường được nhìn thấy vào những đêm trời trong. Sự xuất hiện của hình ảnh dải Ngân hà ở cuối bài đã được chuẩn bị sẵn từ hai câu đầu tiên. Vì núi Hương Lô luôn có mây bao phủ nên nhìn từ xa, thác đã được hình dung như một dải lụa lớn trắng xóa treo lơ lửng, khiến người xem dễ liên tưởng đến dải ngân hà từ dưới chân mây. Mặt khác, trong thần thoại và truyền thuyết Trung Hoa, Ngân hà cũng được quan niệm là một dòng sông có thật. Chữ mất rất đắt vì dải ngân hà vốn dĩ nằm vắt ngang bầu trời, còn dòng thác chảy thẳng đứng từ đỉnh núi xuống đất. Câu thơ cuối này được coi là một bài thơ nổi tiếng (câu thơ nổi tiếng, câu đối) bởi nó kết hợp nhuần nhuyễn yếu tố thực và huyền, gợi tả cảm giác huyền ảo do hình ảnh thác nước gây ra. Nước gợi trong tâm trí nhà thơ và để lại dư vị phong phú trong lòng người đọc.

Xem thêm bài viết hay:  Top 3 bài Phân tích bài thơ Đàn ghi ta của Lor-ca của Thanh Thảo hay nhất

Bài thơ “Ngắm thác núi Lư” của Lý Bạch ca ngợi một cảnh đẹp của Trung Quốc. Nhà thơ đã làm nổi bật vẻ đẹp kì vĩ của thác Lư Sơn và gửi gắm tình yêu thiên nhiên của mình. Vạn có nghĩa là người. Đoạn thơ bộc lộ một phần tâm hồn phong phú, trái tim nhạy cảm và tính cách mạnh mẽ, phóng khoáng của nhà thơ.

Xem thêm các bài văn mẫu về tự sự, lập luận, suy nghĩ, cảm nghĩ lớp 7:

Các bài giải bài tập lớp 7 sách mới có:

xa-ngam-thac-nui-lu.jsp

Giải bài tập lớp 7 theo sách mới môn học

Viết một bình luận